Nyttige irske sætninger og ord, du måtte bruge

A (Meget!) Kort introduktion til det irske sprog

Hvor mange irske ord har du brug for at komme forbi i Irland? Det enkle svar: ingen. Bogstaveligt taler alle i Irland engelsk, og det såkaldte "første sprog" irske er sjældent hørt i daglig brug, de Gaeltacht (irsktalende områder hovedsagelig på den vestlige kyst) er en undtagelse. Men selv her, engelsk i almindelighed lingua franca i kontakter med den besøgende.

Under alle omstændigheder kan irsk som indfødte være langt ud over dine sproglige evner (og min også, selv om det aldrig var et problem i de sidste 35 år).

Men en smattering af almindelige ord og typiske sætninger er altid hjælpsom.

Du kan f.eks. Bare have brug for nogle irske sætninger og ord ... fordi når du besøger "The Auld Country", vil du ikke komme på tværs af alle touristy. Eller mere fornuftigt vil du bare vide, hvad den rigtige indgang til de offentlige bekvemmeligheder for dit køn ville være. Nå, du kan starte her. Du vil faktisk ikke få et irsk sprogkursus, men du vil helt sikkert bemærke, at den lokale lingo er mægtig forskellig fra almindelig engelsk.

Men her er sagen - uden at fordybe dig selv på sproget, kan du ikke rent faktisk holde en samtale på irsk . Overhovedet ikke, periode. Når du har sagt det (og måske hæmmet din entusiasme eller endda skød ned dine forventninger lidt), kan du krydre din engelsk (et idiomatisk udvalg af hvilke der tales af alle i Irland alligevel, selv om nogle af det måske bare er Blarney ) med nogle irske sætninger og colloquialismes .

Dette kan faktisk endear everytrannach ("fremmede" / "udlænding") til lokalbefolkningen. Bare ikke forvente, at de køber dig Guinness pints for at ære din indsats.

Nogle nyttige sætninger på irsk (der går ud over de essentielle ord, du burde vide i irsk, er så grupperet i logiske kategorier:

Hej farvel

Små (men vigtige) ord

Bemærk, at mens jeg giver ord for "ja" og "nej" her, er dette ikke helt korrekt. Faktisk er der ikke sådanne ord på irsk, bare tilnærmelser som "det er". Dette kan have at gøre med irlernes modvilje mod at forpligte sig til noget i livet eller bare være en sproglig udsmykning; begge teorier har deres tilhængere.

Sproglig dygtighed (eller ej)

Bare følg skiltet

Blandede velsignelser og forbandelser

Counting

Ugens dage

Måneder af året

Seasons

Og hvordan udtaler du disse irske mundfulde?

Du tror måske "Ah, ja, Irland er ved siden af ​​Storbritannien ... så selvom ordene er forskellige, skal udtalen være meget den samme." Når først dit første forsøg på at udtale noget, som irsk ender i latter, forvirrede stirrer eller et oprør, får du en anden ting. Irsk er forskellig på trods af at bruge meget det samme alfabet som engelsk (men kun fordi en specielt udviklet stil af irsk skrift ikke blev standard).

Vokallyde

Irsk bruger de samme fem vokaler som engelsk, men udtalen er anderledes til tider; hvis der er en accent over vokalen er det en "lang" vokal:

Vokaler er også opdelt i "slank" (e, é, i og i) og "bred" (resten), der påvirker udtalelsen af ​​konsonanterne før dem.

Konsonant lyder

Som en generel regel er alle enkeltkonsonanter som på engelsk, undtagen når de er forskellige. Og klynger af konsonanter kan have meget interessante tunge-teasere gemt i dem.

Andre Oddities of Spoken Irish

Bortset fra det faktum, at selv folk fra nabosteder i gaeltacht (de irsktalende områder, de ikke-irsktalende områder, der hjælpsomt hedder galltacht ) ikke kan acceptere den korrekte udtale?

Nå vil du bemærke, at irerne har en tendens til at rulle deres r mere end andre mennesker, selv når de taler engelsk. Samtidig er rædsel af grupperede konsonanter indlysende, den engelske "film" bliver regelmæssigt "fillim". Åh, og et meget godt festtrick er at få en irsk læst ud "33 1/3", der kan ende som "beskidt træ og en turd".

Træk det sammen

Der er også en tendens til at trække sammen flere vokaler og konsonanter i en lyd - enten gennem konvention eller dovenskab. Dermed er Dun Laoghaire bedst udtalt " dunleary ". Hvilket fører til den konklusion, at ...

Korrekt irsk udtale kan kun læres ved at interagere med indfødte højttalere

At forsøge at lære irsk fra bøger er som at forsøge at skala Mount Everest på en Wii-ikke umulig men langt fra den virkelige ting. Selv ved hjælp af bånd og cd'er kommer du simpelthen ikke op på konversationsstandarden. Og frem for alt undgå den frygtede scene irske af den grønne klædte nordamerikanske turist ...