Kommunikation i Kina

Sådan arbejder du omkring sprogbarrieren i Kina

Kommunikation i Kina er ofte en udfordring for første gangs besøgende, der rejser uafhængigt uden en engelsktalende vejledning.

Medmindre din mandarin er op til hinanden - og selv da vil det ikke blive forstået af alle - sprogbarrieren i Kina kan være ... godt ... galning. Selv charader mislykkes rejsende i Kina. Bevægelse med hænderne til spisepinde og din tjener kan bringe dig en blyant. Men med lidt tålmodighed kan hacking gennem de kulturelle forskelle være sjovt, eventyrlystne og givende!

Reelt er engelsktalende rejsende velsignet, da de rejser overalt i verden. Engelsk, af forskellig kvalitet, er udbredt i turistmål. Kina, især landdistrikterne, er ofte en undtagelse. Når du rejser uafhængigt, kan du uundgåeligt finde dig selv på steder med lille eller ingen engelsk til rådighed.

Sprogbarrieren i Kina

Bare rolig, sprogbarrierer er bestemt ikke en god nok grund til at frygte et sted. Kommunikationsproblemer lavede ikke engang listen over 10 ting, som rejsende hader i Asien . Du kan som regel charade din vej gennem simpel kommunikation ved at pege på eller opføre det, du har brug for. Bare hvis dine bedste forsøg fejler, har du brug for en backupplan for at få dit punkt på tværs.

Selvom det ikke let forstås, kan det være frustrerende, vil personalet i turistorienterede hoteller og restauranter normalt tale nok engelsk. Når du rejser længere væk, bliver sprogforskellen mere frustrerende.

Selv de ord du flittigt lærte i Mandarin, kan ikke virke.

Et punkt Det bog kan komme meget nyttigt på udvidede rejser til Kina. Den lille bog indeholder tusindvis af kategoriserede miniaturer for varer, mad, nødsituationer og andre vigtige ting, som du simpelthen kan pege på, når du prøver at kommunikere.

Point It smartphone app (køb er påkrævet) er en anden mulighed.

Tip: Nogle improviserende rejsende i Kina har lært at udnytte deres smartphones til lettere kommunikation. Et signal eller Wi-Fi er muligvis ikke altid tilgængeligt , men du kan tage billeder af ting, du bruger ofte på din rejse (f.eks. Dit hotelværelse, en bordindstilling osv.). At oprette billedet og pege på det, du har brug for, kan være en fantastisk visuel kø for medarbejdere, der ønsker at hjælpe dig.

Sprogbarrieren i Kina er ofte en primær ingrediens for kulturchok . Heldigvis er der nogle gode måder at holde kulturchok under kontrol .

Bestilling af mad i Kina

Du kan komme rundt om sprogbarrieren i autentiske restauranter ved at pege (brug din hage eller fuld hånd til at være høflig og ikke bare en finger) til retter, som andre kunder spiser. Vær opmærksom som du kommer ind for at se, om noget ser tiltalende ud.

Nogle virksomheder kan endda invitere dig tilbage i køkkenet for at vælge, hvad du vil have forberedt! Hvis du stadig vil spise der efter et glimt bag kulisserne, peg på nogle ingredienser, der ser friske ud. Personale forsvinder undertiden for at få fat i en medarbejder, der taler lidt engelsk for at hjælpe dig med at bestille.

Mange spisesteder i Kina har kinesiske og engelske versioner af deres menu.

Du kan gætte hvilken som er dyrere. Bestilling fra den engelske version reducerer også dine chancer for at nyde autentisk kinesisk mad .

Få billetter

Store bus- og togstationer vil normalt have et billedvindue for udlændinge bemandet af en, der taler mindst engelsk. Læs mere om at komme rundt i Asien for at gøre smarte transportvalg.

Tager taxaer i Kina

De fleste rejsende støder på deres første vanskeligheder med at kommunikere i Kina efter at have taget en taxa fra hotellet. Taxachauffører taler normalt meget begrænset engelsk, hvis nogen overhovedet.

Selvfølgelig vil du ikke ved et uheld blive taget til togstationen, når du har en flyvning til at fange - det sker! På vej ud af hotellet:

Når du bruger en taxa i Kina, skal du sørge for mange gange, at føreren forstår din destination. De kan sige det først ved at gemme ansigt og holde en kunde, men senere kører du rundt i cirkler på udkig efter en adresse.

At sige hej mens i Kina

At vide, hvordan man siger hej på kinesisk er en god måde at bryde isen med lokalbefolkningen og kende bedre til et sted . Du får ofte et smil og et venligt svar, selvom det er omfanget af din interaktion på kinesisk.

I Kina behøver du ikke at lære at bøje som i Japan eller Wai som i Thailand. I stedet kan kinesere vælge at skubbe hænder med dig, omend et meget løsere håndtryk end forventet i Vesten.

Tips til at slå sprogbarrieren i Kina

Taler Mandarin mens i Kina

Intet kan være mere frustrerende end at forsøge at lære et tonal sprog. Til uoplærede ører siger du ordet korrekt, men ingen synes at forstå. Til dette tilføjes det faktum, at de fleste ord på det kinesiske sprog er meget korte og bedragerisk simple, ofte kun tre bogstaver langt!

At kende et par ord i Mandarin vil helt sikkert forbedre din rejseoplevelse, men forvent ikke, at alle skal forstå dine første forsøg. Kinesere, der er vant til at beskæftige sig med turister, kan måske forstå dine mispronounced toner, men folk på gaden må ikke.

Der er altid chancen for, at den person, som du taler med, måske ikke engang forstår meget Mandarin. Kinesere fra forskellige provinser har nogle gange problemer med at kommunikere med hinanden. Standard kinesisk, også Mandarin, blev kun relativt nylig det nationale sprog i hele Det kinesiske fastland. Unge mennesker kan forstå Mandarin bedre, fordi de blev undervist i skolen , men du kan have mindre succes, når du taler med ældre kinesere. Kantonesisk - meget forskellig fra Mandarin - er stadig undervist og talt i Hong Kong og Macau.

Kineserne vil ofte tegne det korrelerende symbol i luften eller på deres håndflade, mens de forsøger at kommunikere. Selv om dette hjælper folk fra forskellige regioner med at kommunikere med hinanden, vil det ikke hjælpe dig meget.

Numre er vigtige

Du vil naturligvis bruge tal ofte i hverdagens interaktioner i Kina. Priserne vil blive citeret til dig på kinesisk. Miscommunication under forhandlinger - ja, du bliver nødt til at forhandle, når du køber souvenirs - kan få alvorlige konsekvenser.

For at forhindre argumenter og forlegenhed ved forhandlingspriser bruger kineserne et fingertællingssystem til at udtrykke tal, ens men lidt anderledes end vores egne. At lære numrene på kinesisk vil være en stor hjælp, når du spiser. At kunne genkende håndsymbolerne for hvert nummer kan komme til nytte i støjende, frenetiske markeder.

Nogle indehavere, der kan læse arabiske tal kan have kalkulatorer til rådighed i kassen. Hvis det er tilfældet, skal du bare sende kalkulatoren frem og tilbage med modtagere, indtil en god pris er nået.

Tip: Du kan tage budgetrejser til næste niveau ved at lære de kinesiske symboler for hvert nummer. Ikke kun vil du lære kinesiske tal - det er nemmere end du tror - hjælper dig med at læse billetter (dvs. stedsnumre, bilnumre osv.). Du kan forstå de kinesiske priser på tegn og prismærker, der er lavere end Engelsk version.

Hvad er en Laowai?

Utvivlsomt et ord, som du ofte vil høre mens i Kina, er udlændinge omtalt som laowai (gammel outsider). Selvom fremmede måske endda peger mens du kalder dig en laowai til dit ansigt , er udtrykket sjældent meningen at være uhøfligt eller nedsættende. Den kinesiske regering har forsøgt at kvæle brugen af ​​ordet laowai i medier og daglig brug i mange år uden held og lykke.