Vide, hvordan du bruger disse høflige vilkår i korrekt sammenhæng
Hvis du planlægger et besøg i Amsterdam , er det ikke en dårlig idé at lære nogle få søgeord og sætninger på nederlandsk, selv om de fleste der taler engelsk. "Please" og "thank you" er to af de mest nyttige udtryk for turister og vil vise de hollandske folk, du møder, at du har taget lidt tid til at gøre dig fortrolig med deres kultur.
Kort sagt, de ord, der skal bruges, er venligst (AHL-stu-BLEEFT) "takk" og tak dig (DANK ja) "tak", men der er nogle variantformer og vigtige regler for at bruge disse udtryk korrekt i sammenhæng.
Siger tak på nederlandsk
Et all-purpose taknemmelighed er dank du , som oversættes direkte som "tak" på et neutralt niveau af høflighed. Det er ikke uhøfligt, men heller ikke formelt og er langt den mest udbredte hollandske sætning. Dank er udtalt som skrevet, men du lyder som "ya."
Det formelle udtryk dank u er bedst forbeholdt seniorer; Det hollandske samfund er ikke særlig formelt, så der er meget lidt behov for at være alt for høflig i butikker, restauranter og lignende miljøer. Dank udtales som ovenfor; du , ligesom "oo" i "boot".
For at tilføje en vis vægt på din taknemmelighed, takker du og takker dig, det svarer til "mange tak." Wel'en udtales som "vel" i "velstanden". Hvis en hollandsk taler har været usædvanlig venlig eller hjælpsom, er hartelijk bedankt ("hjertelig tak") et tankevækkende svar. Denne sætning udtales omtrent som "HEART-a-luck buh-DANKT."
Hvis alt dette er for mange problemer med at huske, er bedankt passende omtrent enhver tid og hvor som helst blandt hollandske højttalere. Men vær ikke bekymret over det; De fleste nederlandske folk, du møder, vil blive glædeligt overrasket over at du har taget dig tid til at lære nogen nederlandsk overhovedet.
Tilsvarende "velkommen" er valgfrit i Holland .
Hvis du virkelig føler behovet for det, kan du bruge geen dank ("Sig ikke det"). Du må ikke være tilbøjelig til at bruge denne sætning meget, og du vil ikke blive betragtet som uhøflig. Mange ikke-hollandske talere har svært ved at udtale den oprindelige lyd, som er den samme som "ch" i det hebraiske ord Chanukkah . "Ee" udtales som "a" i "stand".
| Udtryk af Thanks Quick Reference | |
|---|---|
| Dank je | Tak (uformel) |
| Tak du | Tak (formel) |
| Bedankt | Tak (ingen forskel) |
| Dank je wel, eller Dank u wel | Mange tak (uformelle eller uformelle) |
| Hjerteligt tak | Hjertelig tak |
| Ingen dank | Nej tak, du behøver. / Du er velkommen |
At sige venligst på hollandsk
For at være kort, er (AHL-stu-BLEEFT) den all-purpose ækvivalent af "venligst" på engelsk. Det kan bruges med enhver anmodning, som f.eks. En biertje, alligevel ("En øl, vær venlig"). Stedfortræder biertje (BEER-tya) med noget som helst af dit valg i dette alsidige hollandske udtryk.
Alstublieft er faktisk den høflige form. Det er en sammentrækning af, som du tror , eller "hvis det glæder dig" en præcis hollandsk oversættelse af s'il vous plait ("venligst" på fransk). Den uformelle version er alsjeblieft ("als het je belieft"), men det er ikke så almindeligt anvendt, på trods af at nederlænderne typisk taler i uformelle termer.
Sætningerne venligst og alsjeblieft bruges også, når du tilbyder nogen en vare; i en butik, for eksempel, kasserer vil udtale Alstublieft! som han / hun sender dig din kvittering.
| Venligst hurtigreference | |
|---|---|
| Alsjeblieft | Venligst (uformel) |
| Alstublieft | Venligst (formel) |
| "En ____, alligevel." | "En ____, tak." |